• <sub id="h4knl"><ol id="h4knl"></ol></sub>
    <sup id="h4knl"></sup>
      <sub id="h4knl"></sub>

      <sub id="h4knl"><ol id="h4knl"><em id="h4knl"></em></ol></sub><s id="h4knl"></s>
      1. <strong id="h4knl"></strong>

      2. 西班牙語(yǔ)翻譯專業(yè)資格考試簡(jiǎn)介

        時(shí)間:2024-08-22 13:59:22 翻譯資格 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        西班牙語(yǔ)翻譯專業(yè)資格考試簡(jiǎn)介

          “翻譯專業(yè)資格(水平)考試”(China Accreditation Test for Translators and Interpreters—CATTI )是為適應(yīng)社會(huì)主義市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)和我國(guó)加入世界貿(mào)易組織的需要,加強(qiáng)我國(guó)外語(yǔ)翻譯專業(yè)人才隊(duì)伍建設(shè),科學(xué)、客觀、公正地評(píng)價(jià)翻譯專業(yè)人才水平和能力,更好地為我國(guó)對(duì)外開(kāi)放和國(guó)際交流與合作服務(wù),根據(jù)建立國(guó)家職業(yè)資格證書(shū)制度的精神,在全國(guó)實(shí)行統(tǒng)一的、面向社會(huì)的、國(guó)內(nèi)最具權(quán)威的翻譯專業(yè)資格(水平)認(rèn)證;是對(duì)參試人員口譯或筆譯方面的雙語(yǔ)互譯能力和水平的認(rèn)定。

        西班牙語(yǔ)翻譯專業(yè)資格考試簡(jiǎn)介

         

          【等級(jí)劃分】

          (一)資深翻譯:長(zhǎng)期從事翻譯工作,具有廣博科學(xué)文化知識(shí)和國(guó)內(nèi)領(lǐng)先水平的雙語(yǔ)互譯能力,能夠解決翻譯工作中的重大疑難問(wèn)題,在理論和實(shí)踐上對(duì)翻譯事業(yè)的發(fā)展和人才培養(yǎng)作出重大貢獻(xiàn)。此級(jí)別不考試,而是在通過(guò)一級(jí)考試后,參加評(píng)審(相當(dāng)于正高職稱)

          (二)一級(jí)口譯、筆譯翻譯:具有較為豐富的科學(xué)文化知識(shí)和較高的雙語(yǔ)互譯能力,能勝任范圍較廣、難度較大的翻譯工作,能夠解決翻譯工作中的疑難問(wèn)題,能夠擔(dān)任重要國(guó)際會(huì)議的口譯或譯文定稿工作全國(guó)西班牙語(yǔ)翻譯專業(yè)資格考試簡(jiǎn)介全國(guó)西班牙語(yǔ)翻譯專業(yè)資格考試簡(jiǎn)介。一級(jí)口譯、筆譯翻譯實(shí)行考試與評(píng)審相結(jié)合的方式取得。

          (三)二級(jí)口譯、筆譯翻譯:具有一定的科學(xué)文化知識(shí)和良好的雙語(yǔ)互譯能力,能勝任一定范圍內(nèi)、一定難度的翻譯工作

          (四)三級(jí)口譯、筆譯翻譯:具有基本的科學(xué)文化知識(shí)和一般的雙語(yǔ)互譯能力,能完成一般的翻譯工作

          【證書(shū)獲取】

          證書(shū)分為口譯與筆譯兩類,分別頒發(fā),目前通過(guò)考試頒發(fā)的證書(shū)有:三級(jí)筆譯證書(shū)、二級(jí)筆譯證書(shū)、三級(jí)口譯證書(shū)和二級(jí)口譯證書(shū)。注:相應(yīng)級(jí)別筆譯或口譯2個(gè)科目考試均合格者,方可取得相應(yīng)級(jí)別、類別《中華人民共和國(guó)翻譯專業(yè)資格(水平)證書(shū)》。

          【報(bào)名條件】

          報(bào)考翻譯專業(yè)資格(水平)考試,不限制報(bào)名條件,各地在報(bào)名時(shí)不要求考生加蓋單位公章或附加其它條件。

          【報(bào)名辦法】

          為便于廣大考生報(bào)名參加翻譯專業(yè)資格(水平)考試,各地人事考試中心和BFT考點(diǎn)共同做好報(bào)名工作全國(guó)西班牙語(yǔ)翻譯專業(yè)資格考試簡(jiǎn)介翻譯資格。可采用網(wǎng)上報(bào)名或現(xiàn)場(chǎng)報(bào)名方式,報(bào)名時(shí)同時(shí)接受口譯和筆譯考生報(bào)名。

          【考試時(shí)間】11月份

        《&.doc》
        将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
        推荐度:
        点击下载文档

        【西班牙語(yǔ)翻譯專業(yè)資格考試簡(jiǎn)介】相關(guān)文章:

        全國(guó)西班牙語(yǔ)翻譯專業(yè)資格考試簡(jiǎn)介09-13

        全國(guó)翻譯專業(yè)資格考試簡(jiǎn)介09-01

        2015年西班牙語(yǔ)考試簡(jiǎn)介08-30

        翻譯專業(yè)資格(水平)考試簡(jiǎn)介07-24

        出版專業(yè)職業(yè)資格考試簡(jiǎn)介07-08

        翻譯專業(yè)資格考試經(jīng)典范文精選09-17

        全國(guó)翻譯專業(yè)資格考試真題10-09

        翻譯資格考試10-17

        西班牙語(yǔ)美文閱讀:女王「有翻譯」07-26

        全國(guó)翻譯專業(yè)資格考試機(jī)構(gòu)介紹08-29

        国产高潮无套免费视频_久久九九兔免费精品6_99精品热6080YY久久_国产91久久久久久无码
      3. <sub id="h4knl"><ol id="h4knl"></ol></sub>
        <sup id="h4knl"></sup>
          <sub id="h4knl"></sub>

          <sub id="h4knl"><ol id="h4knl"><em id="h4knl"></em></ol></sub><s id="h4knl"></s>
          1. <strong id="h4knl"></strong>

          2. 亚洲成年网站在线观看 | 亚洲Aⅴ欧洲国产AⅤ | 亚洲伊人成综合人影视 | 在线观看免费不卡AV网站 | 亚洲中文字字幕精品 | 午夜福利在线观看一区二区 |

            西班牙語(yǔ)翻譯專業(yè)資格考試簡(jiǎn)介

              “翻譯專業(yè)資格(水平)考試”(China Accreditation Test for Translators and Interpreters—CATTI )是為適應(yīng)社會(huì)主義市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)和我國(guó)加入世界貿(mào)易組織的需要,加強(qiáng)我國(guó)外語(yǔ)翻譯專業(yè)人才隊(duì)伍建設(shè),科學(xué)、客觀、公正地評(píng)價(jià)翻譯專業(yè)人才水平和能力,更好地為我國(guó)對(duì)外開(kāi)放和國(guó)際交流與合作服務(wù),根據(jù)建立國(guó)家職業(yè)資格證書(shū)制度的精神,在全國(guó)實(shí)行統(tǒng)一的、面向社會(huì)的、國(guó)內(nèi)最具權(quán)威的翻譯專業(yè)資格(水平)認(rèn)證;是對(duì)參試人員口譯或筆譯方面的雙語(yǔ)互譯能力和水平的認(rèn)定。

            西班牙語(yǔ)翻譯專業(yè)資格考試簡(jiǎn)介

             

              【等級(jí)劃分】

              (一)資深翻譯:長(zhǎng)期從事翻譯工作,具有廣博科學(xué)文化知識(shí)和國(guó)內(nèi)領(lǐng)先水平的雙語(yǔ)互譯能力,能夠解決翻譯工作中的重大疑難問(wèn)題,在理論和實(shí)踐上對(duì)翻譯事業(yè)的發(fā)展和人才培養(yǎng)作出重大貢獻(xiàn)。此級(jí)別不考試,而是在通過(guò)一級(jí)考試后,參加評(píng)審(相當(dāng)于正高職稱)

              (二)一級(jí)口譯、筆譯翻譯:具有較為豐富的科學(xué)文化知識(shí)和較高的雙語(yǔ)互譯能力,能勝任范圍較廣、難度較大的翻譯工作,能夠解決翻譯工作中的疑難問(wèn)題,能夠擔(dān)任重要國(guó)際會(huì)議的口譯或譯文定稿工作全國(guó)西班牙語(yǔ)翻譯專業(yè)資格考試簡(jiǎn)介全國(guó)西班牙語(yǔ)翻譯專業(yè)資格考試簡(jiǎn)介。一級(jí)口譯、筆譯翻譯實(shí)行考試與評(píng)審相結(jié)合的方式取得。

              (三)二級(jí)口譯、筆譯翻譯:具有一定的科學(xué)文化知識(shí)和良好的雙語(yǔ)互譯能力,能勝任一定范圍內(nèi)、一定難度的翻譯工作

              (四)三級(jí)口譯、筆譯翻譯:具有基本的科學(xué)文化知識(shí)和一般的雙語(yǔ)互譯能力,能完成一般的翻譯工作

              【證書(shū)獲取】

              證書(shū)分為口譯與筆譯兩類,分別頒發(fā),目前通過(guò)考試頒發(fā)的證書(shū)有:三級(jí)筆譯證書(shū)、二級(jí)筆譯證書(shū)、三級(jí)口譯證書(shū)和二級(jí)口譯證書(shū)。注:相應(yīng)級(jí)別筆譯或口譯2個(gè)科目考試均合格者,方可取得相應(yīng)級(jí)別、類別《中華人民共和國(guó)翻譯專業(yè)資格(水平)證書(shū)》。

              【報(bào)名條件】

              報(bào)考翻譯專業(yè)資格(水平)考試,不限制報(bào)名條件,各地在報(bào)名時(shí)不要求考生加蓋單位公章或附加其它條件。

              【報(bào)名辦法】

              為便于廣大考生報(bào)名參加翻譯專業(yè)資格(水平)考試,各地人事考試中心和BFT考點(diǎn)共同做好報(bào)名工作全國(guó)西班牙語(yǔ)翻譯專業(yè)資格考試簡(jiǎn)介翻譯資格。可采用網(wǎng)上報(bào)名或現(xiàn)場(chǎng)報(bào)名方式,報(bào)名時(shí)同時(shí)接受口譯和筆譯考生報(bào)名。

              【考試時(shí)間】11月份