• <sub id="h4knl"><ol id="h4knl"></ol></sub>
    <sup id="h4knl"></sup>
      <sub id="h4knl"></sub>

      <sub id="h4knl"><ol id="h4knl"><em id="h4knl"></em></ol></sub><s id="h4knl"></s>
      1. <strong id="h4knl"></strong>

      2. 英語(yǔ)翻譯資格考試六大問題

        時(shí)間:2024-06-19 20:19:43 翻譯資格 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        英語(yǔ)翻譯資格考試六大問題

          關(guān)于翻譯資格考試的情況介紹,今天小編給大家整理了一些實(shí)用的翻譯資格情況介紹資料,覺得有用的話快收藏吧。

        英語(yǔ)翻譯資格考試六大問題

          一、本次英語(yǔ)二級(jí)筆譯考生英譯中存在的主要問題如下:

          1. 英文原文的理解能力以及漢語(yǔ)的表達(dá)能力較弱

          2. 基礎(chǔ)不扎實(shí),翻譯理論及技巧掌握不夠

          3. 中文水平較差,隨意發(fā)揮和想象的太多,對(duì)考點(diǎn)把握不準(zhǔn),或不太了解

          4. 邏輯性不強(qiáng),常識(shí)欠缺,譯后基本不檢查,錯(cuò)別字多

          5. 部分考生缺乏基本的翻譯經(jīng)驗(yàn),胡譯現(xiàn)象嚴(yán)重,平時(shí)應(yīng)加強(qiáng)翻譯練習(xí)

          二、本次英語(yǔ)二級(jí)筆譯考生中譯英存在的主要問題如下:

          1. 基本功不夠扎實(shí),基本語(yǔ)法掌握不好(如時(shí)態(tài)、單復(fù)數(shù)、冠詞、句子結(jié)構(gòu)等)

          2. 理解能力比較弱,語(yǔ)言組織能力有待提高

          3. 有些譯文不錯(cuò),但因拼寫或其它錯(cuò)誤扣分較多而得不到高分;

          4. 考題中文較嚴(yán)謹(jǐn),考生只要順著中文譯,做到不漏意思,語(yǔ)句通順、準(zhǔn)確就可以。但很多考生打亂結(jié)構(gòu),反而意思不準(zhǔn),節(jié)外生枝

          5. 缺乏翻譯實(shí)踐及訓(xùn)練。

          三、本次英語(yǔ)三級(jí)筆譯考生英譯中存在的主要問題如下:

          1. 考生對(duì)專業(yè)詞匯理解不夠準(zhǔn)確

          2. 漢語(yǔ)基本功不扎實(shí),中文表達(dá)不夠通順,不夠準(zhǔn)確,錯(cuò)別字較多

          3. 語(yǔ)言組織能力較弱,中文譯文的句式歐化現(xiàn)象較嚴(yán)重,考生分不清書面語(yǔ)言和口語(yǔ)表達(dá)的區(qū)別,翻譯中口語(yǔ)(俚語(yǔ))用的不合適

          4. 英語(yǔ)基礎(chǔ)知識(shí)欠缺,語(yǔ)言功底較差,對(duì)英語(yǔ)的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)理解不透

          5. 翻譯選材有些專業(yè)化,需要考生具備專業(yè)背景知識(shí)才能準(zhǔn)確翻譯其中的術(shù)語(yǔ)

          6. 不能合理安排時(shí)間,翻譯速度較慢,有個(gè)別考生難句漏譯

          7. 英文理解能力差,望文生義,借題發(fā)揮,對(duì)原文理解不準(zhǔn)確

          8. 知識(shí)面單一,缺乏基本常識(shí),如一些著名的地名等不知道

          四、本次英語(yǔ)三級(jí)筆譯考生中譯英存在的主要問題如下:

          1. 語(yǔ)言基本功不扎實(shí),用詞不夠準(zhǔn)確,拼寫錯(cuò)誤多,語(yǔ)法存在嚴(yán)重錯(cuò)誤,對(duì)英語(yǔ)基本句子結(jié)構(gòu)沒有完全掌握

          2. 考生對(duì)譯文的基本背景知識(shí)不夠了解,例如:南水北調(diào)、大運(yùn)河等概念模糊不清,造成錯(cuò)譯,誤譯,隨意亂譯;

          3. 考生翻譯實(shí)踐不夠,中譯英無(wú)論在翻譯教學(xué)和實(shí)踐中都有待加強(qiáng),考生在中譯英失分太多

          五、本次英語(yǔ)二級(jí)口譯考生存在的主要問題如下:

          1. 考生語(yǔ)言基礎(chǔ)不扎實(shí),知識(shí)面普遍較窄

          2. 缺乏基礎(chǔ)翻譯技巧訓(xùn)練

          3. 對(duì)英文數(shù)字不能熟練翻譯

          4. 速記能力較差

          5. 個(gè)別考生發(fā)音和語(yǔ)調(diào)較差

          6. 句子結(jié)構(gòu)和句法方面較差,句子結(jié)構(gòu)混亂,啰嗦、重復(fù)較多,表達(dá)不夠流暢

          7. 有的考生過于緊張

          8. 口譯水平差別較大

          六、本次英語(yǔ)三級(jí)口譯考生存在的主要問題如下:

          1. 基礎(chǔ)不扎實(shí),過于緊張,缺少考前培訓(xùn)及口譯經(jīng)驗(yàn)

          2. 語(yǔ)法基礎(chǔ)不牢,詞語(yǔ)的用法不準(zhǔn)確,邏輯性不強(qiáng)

          3. 語(yǔ)音,語(yǔ)調(diào)及發(fā)音有待提高,有些考生對(duì)英音不熟悉,知識(shí)面窄,表達(dá)欠缺

          以上就是今天小編為大家推薦的關(guān)于翻譯資格基本情況介紹的資料,希望同學(xué)們喜歡。

        《&.doc》
        将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
        推荐度:
        点击下载文档

        【英語(yǔ)翻譯資格考試六大問題】相關(guān)文章:

        英語(yǔ)翻譯資格考試主要問題08-22

        英語(yǔ)翻譯資格考試08-28

        最新英語(yǔ)翻譯資格考試說(shuō)明07-06

        英語(yǔ)翻譯資格考試強(qiáng)化試題08-02

        5月英語(yǔ)翻譯資格考試強(qiáng)化試題07-16

        2016年翻譯資格考試英語(yǔ)翻譯技巧10-08

        2015年最新英語(yǔ)翻譯資格考試說(shuō)明10-06

        2017英語(yǔ)翻譯資格考試中級(jí)模擬試題及答案06-16

        英語(yǔ)翻譯資格考試十大翻譯方法10-29

        餐飲經(jīng)營(yíng)的六大常見問題10-02

        在线咨询
        国产高潮无套免费视频_久久九九兔免费精品6_99精品热6080YY久久_国产91久久久久久无码
      3. <sub id="h4knl"><ol id="h4knl"></ol></sub>
        <sup id="h4knl"></sup>
          <sub id="h4knl"></sub>

          <sub id="h4knl"><ol id="h4knl"><em id="h4knl"></em></ol></sub><s id="h4knl"></s>
          1. <strong id="h4knl"></strong>

          2. 亚洲精品精品国产一线久 | 中文字幕日韩欧美 | 伊人中文字幕亚洲精品 | 一区本道在线一区三区 | 日本v片免费一区二区三区 日韩美女黄大片在线观看 日韩AⅤ午夜在线观看 | 中文美女乱婬试看视频 |

            英語(yǔ)翻譯資格考試六大問題

              關(guān)于翻譯資格考試的情況介紹,今天小編給大家整理了一些實(shí)用的翻譯資格情況介紹資料,覺得有用的話快收藏吧。

            英語(yǔ)翻譯資格考試六大問題

              一、本次英語(yǔ)二級(jí)筆譯考生英譯中存在的主要問題如下:

              1. 英文原文的理解能力以及漢語(yǔ)的表達(dá)能力較弱

              2. 基礎(chǔ)不扎實(shí),翻譯理論及技巧掌握不夠

              3. 中文水平較差,隨意發(fā)揮和想象的太多,對(duì)考點(diǎn)把握不準(zhǔn),或不太了解

              4. 邏輯性不強(qiáng),常識(shí)欠缺,譯后基本不檢查,錯(cuò)別字多

              5. 部分考生缺乏基本的翻譯經(jīng)驗(yàn),胡譯現(xiàn)象嚴(yán)重,平時(shí)應(yīng)加強(qiáng)翻譯練習(xí)

              二、本次英語(yǔ)二級(jí)筆譯考生中譯英存在的主要問題如下:

              1. 基本功不夠扎實(shí),基本語(yǔ)法掌握不好(如時(shí)態(tài)、單復(fù)數(shù)、冠詞、句子結(jié)構(gòu)等)

              2. 理解能力比較弱,語(yǔ)言組織能力有待提高

              3. 有些譯文不錯(cuò),但因拼寫或其它錯(cuò)誤扣分較多而得不到高分;

              4. 考題中文較嚴(yán)謹(jǐn),考生只要順著中文譯,做到不漏意思,語(yǔ)句通順、準(zhǔn)確就可以。但很多考生打亂結(jié)構(gòu),反而意思不準(zhǔn),節(jié)外生枝

              5. 缺乏翻譯實(shí)踐及訓(xùn)練。

              三、本次英語(yǔ)三級(jí)筆譯考生英譯中存在的主要問題如下:

              1. 考生對(duì)專業(yè)詞匯理解不夠準(zhǔn)確

              2. 漢語(yǔ)基本功不扎實(shí),中文表達(dá)不夠通順,不夠準(zhǔn)確,錯(cuò)別字較多

              3. 語(yǔ)言組織能力較弱,中文譯文的句式歐化現(xiàn)象較嚴(yán)重,考生分不清書面語(yǔ)言和口語(yǔ)表達(dá)的區(qū)別,翻譯中口語(yǔ)(俚語(yǔ))用的不合適

              4. 英語(yǔ)基礎(chǔ)知識(shí)欠缺,語(yǔ)言功底較差,對(duì)英語(yǔ)的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)理解不透

              5. 翻譯選材有些專業(yè)化,需要考生具備專業(yè)背景知識(shí)才能準(zhǔn)確翻譯其中的術(shù)語(yǔ)

              6. 不能合理安排時(shí)間,翻譯速度較慢,有個(gè)別考生難句漏譯

              7. 英文理解能力差,望文生義,借題發(fā)揮,對(duì)原文理解不準(zhǔn)確

              8. 知識(shí)面單一,缺乏基本常識(shí),如一些著名的地名等不知道

              四、本次英語(yǔ)三級(jí)筆譯考生中譯英存在的主要問題如下:

              1. 語(yǔ)言基本功不扎實(shí),用詞不夠準(zhǔn)確,拼寫錯(cuò)誤多,語(yǔ)法存在嚴(yán)重錯(cuò)誤,對(duì)英語(yǔ)基本句子結(jié)構(gòu)沒有完全掌握

              2. 考生對(duì)譯文的基本背景知識(shí)不夠了解,例如:南水北調(diào)、大運(yùn)河等概念模糊不清,造成錯(cuò)譯,誤譯,隨意亂譯;

              3. 考生翻譯實(shí)踐不夠,中譯英無(wú)論在翻譯教學(xué)和實(shí)踐中都有待加強(qiáng),考生在中譯英失分太多

              五、本次英語(yǔ)二級(jí)口譯考生存在的主要問題如下:

              1. 考生語(yǔ)言基礎(chǔ)不扎實(shí),知識(shí)面普遍較窄

              2. 缺乏基礎(chǔ)翻譯技巧訓(xùn)練

              3. 對(duì)英文數(shù)字不能熟練翻譯

              4. 速記能力較差

              5. 個(gè)別考生發(fā)音和語(yǔ)調(diào)較差

              6. 句子結(jié)構(gòu)和句法方面較差,句子結(jié)構(gòu)混亂,啰嗦、重復(fù)較多,表達(dá)不夠流暢

              7. 有的考生過于緊張

              8. 口譯水平差別較大

              六、本次英語(yǔ)三級(jí)口譯考生存在的主要問題如下:

              1. 基礎(chǔ)不扎實(shí),過于緊張,缺少考前培訓(xùn)及口譯經(jīng)驗(yàn)

              2. 語(yǔ)法基礎(chǔ)不牢,詞語(yǔ)的用法不準(zhǔn)確,邏輯性不強(qiáng)

              3. 語(yǔ)音,語(yǔ)調(diào)及發(fā)音有待提高,有些考生對(duì)英音不熟悉,知識(shí)面窄,表達(dá)欠缺

              以上就是今天小編為大家推薦的關(guān)于翻譯資格基本情況介紹的資料,希望同學(xué)們喜歡。