• <sub id="h4knl"><ol id="h4knl"></ol></sub>
    <sup id="h4knl"></sup>
      <sub id="h4knl"></sub>

      <sub id="h4knl"><ol id="h4knl"><em id="h4knl"></em></ol></sub><s id="h4knl"></s>
      1. <strong id="h4knl"></strong>

      2. 天凈沙秋思原文及翻譯

        時間:2024-09-03 00:25:27 國學(xué)智慧 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        天凈沙秋思原文及翻譯

          天凈沙·秋思是元代作者馬致遠(yuǎn)所作,這首小令很短,一共只有五句二十八個字,全曲無一秋字,但卻描繪出一幅凄涼動人的秋郊夕照圖,并且準(zhǔn)確地傳達(dá)出旅人凄苦的心境。

          原文

          枯藤老樹昏鴉,

          小橋流水人家,

          古道西風(fēng)瘦馬。

          夕陽西下,

          斷腸人在天涯。

          譯文及注釋

          作者:佚名

          譯文

          天色黃昏,一群烏鴉落在枯藤纏繞的老樹上,發(fā)出凄厲的哀鳴。

          小橋下流水嘩嘩作響,小橋邊莊戶人家炊煙裊裊。

          古道上一匹瘦馬,頂著西風(fēng)艱難地前行。

          夕陽漸漸地失去了光澤,從西邊落下。

          凄寒的夜色里,只有孤獨(dú)的旅人漂泊在遙遠(yuǎn)的地方。

          注釋

          ⑴枯藤:枯萎的枝蔓。昏鴉:黃昏時歸巢的烏鴉。昏:傍晚。

          ⑵人家:農(nóng)家。此句寫出了詩人對溫馨的家庭的渴望。

          ⑶古道:已經(jīng)廢棄不堪再用的古老驛道(路)或年代久遠(yuǎn)的驛道。西風(fēng):寒冷、蕭瑟的秋風(fēng)。瘦馬:瘦骨如柴的馬。

          ⑷斷腸人:形容傷心悲痛到極點(diǎn)的人,此指漂泊天涯、極度憂傷的旅人。

          ⑸天涯:遠(yuǎn)離家鄉(xiāng)的地方。

        【天凈沙秋思原文及翻譯】相關(guān)文章:

        離騷原文翻譯「對照翻譯」03-15

        氓原文及翻譯03-20

        飲酒原文及翻譯03-24

        李廣原文及翻譯03-20

        塞翁失馬原文及翻譯03-20

        水調(diào)歌頭原文及翻譯07-12

        論詩原文及翻譯12-17

        釵頭鳳原文及翻譯03-20

        《勸學(xué)》原文及翻譯03-30

        在线咨询
        国产高潮无套免费视频_久久九九兔免费精品6_99精品热6080YY久久_国产91久久久久久无码
      3. <sub id="h4knl"><ol id="h4knl"></ol></sub>
        <sup id="h4knl"></sup>
          <sub id="h4knl"></sub>

          <sub id="h4knl"><ol id="h4knl"><em id="h4knl"></em></ol></sub><s id="h4knl"></s>
          1. <strong id="h4knl"></strong>

          2. 图片区国产激情一区二区三区 | 日韩国产中文一区二区在线 | 自拍自偷一区二区三区 | 在线亚洲一区二区 | 亚洲中文天堂一区二区三区 | 在线国产日韩欧美播放精华一区 |

            天凈沙秋思原文及翻譯

              天凈沙·秋思是元代作者馬致遠(yuǎn)所作,這首小令很短,一共只有五句二十八個字,全曲無一秋字,但卻描繪出一幅凄涼動人的秋郊夕照圖,并且準(zhǔn)確地傳達(dá)出旅人凄苦的心境。

              原文

              枯藤老樹昏鴉,

              小橋流水人家,

              古道西風(fēng)瘦馬。

              夕陽西下,

              斷腸人在天涯。

              譯文及注釋

              作者:佚名

              譯文

              天色黃昏,一群烏鴉落在枯藤纏繞的老樹上,發(fā)出凄厲的哀鳴。

              小橋下流水嘩嘩作響,小橋邊莊戶人家炊煙裊裊。

              古道上一匹瘦馬,頂著西風(fēng)艱難地前行。

              夕陽漸漸地失去了光澤,從西邊落下。

              凄寒的夜色里,只有孤獨(dú)的旅人漂泊在遙遠(yuǎn)的地方。

              注釋

              ⑴枯藤:枯萎的枝蔓。昏鴉:黃昏時歸巢的烏鴉。昏:傍晚。

              ⑵人家:農(nóng)家。此句寫出了詩人對溫馨的家庭的渴望。

              ⑶古道:已經(jīng)廢棄不堪再用的古老驛道(路)或年代久遠(yuǎn)的驛道。西風(fēng):寒冷、蕭瑟的秋風(fēng)。瘦馬:瘦骨如柴的馬。

              ⑷斷腸人:形容傷心悲痛到極點(diǎn)的人,此指漂泊天涯、極度憂傷的旅人。

              ⑸天涯:遠(yuǎn)離家鄉(xiāng)的地方。