• <sub id="h4knl"><ol id="h4knl"></ol></sub>
    <sup id="h4knl"></sup>
      <sub id="h4knl"></sub>

      <sub id="h4knl"><ol id="h4knl"><em id="h4knl"></em></ol></sub><s id="h4knl"></s>
      1. <strong id="h4knl"></strong>

      2. 航海英語的詞匯特點(diǎn)

        時(shí)間:2024-09-23 04:17:50 職業(yè)英語 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        航海英語的詞匯特點(diǎn)

          由于航海英語的專業(yè)化特點(diǎn),詞匯學(xué)習(xí)成為重點(diǎn),也是學(xué)習(xí)的難點(diǎn)。但是經(jīng)過仔細(xì)分析,掌握其特點(diǎn),則有助于對詞匯的記憶和文篇的理解。

        航海英語的詞匯特點(diǎn)

         

          1. 大量應(yīng)用次專業(yè)詞匯

          次專業(yè)詞匯是現(xiàn)有的普通詞匯加上新的專業(yè)詞義構(gòu)成。如:

          Work is the transfer ofenergy expressed as the product of a force and the distance through which its point of application moves in the direction of the force.

          在這句話中,work,energy,product和force都是由普通英語借用而來,它們的含義變成“功”、“能”、“乘積”和“力。”

          2. 名詞化結(jié)構(gòu)

          名詞化是將動(dòng)詞轉(zhuǎn)化成名詞,但仍保留其含義。如:

          The earth rotates on itsaxis, which causes the change from day to night.→The rotation of the earth on its axis causes the changefrom day to night.

          航海英語文體要求行文簡介、表達(dá)客觀、內(nèi)容確切、信息量大、強(qiáng)調(diào)事實(shí)的存在,所以常用名詞化結(jié)構(gòu)表達(dá)。

          名詞修飾詞,有時(shí)有兩個(gè)或多個(gè)名詞疊加起來用以修飾中心詞。如:pressure vessel,fire tube boiler

          3. 分詞用做形容詞

          現(xiàn)在分詞具有主動(dòng)性,而過去分詞具有被動(dòng)性。如:

          cutting tool= a tool whichis used to cut something

          coated electrode= an electrode which has been coated

          4. 雙詞或多詞合成形容詞

          使用連字符將雙詞或多詞進(jìn)行連接,用做形容詞。如:

          remote-reading water level indicators, on-and-off-the-road vehicles

          5. 廣泛使用縮略詞

          為了節(jié)省時(shí)間和篇幅并方便識(shí)記,航海英語文章常常使用縮略詞,特別是在表格、圖紙的文字說明中,在技術(shù)設(shè)備與產(chǎn)品的規(guī)格說明中,在工藝過程的描述中以及在刊物的名稱中,多略次的使用更加不受限制。如:GMDSS,EMS,TELESAT。

          在應(yīng)急情況下使用雙方均能理解的縮略詞可以凸顯事件的緊迫感和嚴(yán)重感,方便采取行動(dòng)。

          6. 上下文中使用同義詞

          為了避免重復(fù),在同一篇文章中,作者有時(shí)使用不同的詞匯指代相同的事物。如:

          飛機(jī): plane, aeroplane, airplane, flying machine, aircraft

          自卸車:dumper skip, dumping body

          Suppose the navigator of a shipwanted to know the depth of water beneath his vessel.

          Main and crankpin bearings are split into halves. Connecting rod and crankshaft bearings are of the split type.

          詞匯的作用是傳達(dá)意義,協(xié)助理解,因此對于航海英語詞匯的學(xué)習(xí)不僅在于記憶,更在于理解和運(yùn)用。

        【航海英語的詞匯特點(diǎn)】相關(guān)文章:

        航海英語詞匯的構(gòu)成方式03-07

        航海英語口語對話05-29

        航海英語學(xué)習(xí)方法介紹03-07

        英語高考大綱詞匯03-08

        英語高考詞匯必備03-08

        留學(xué)英語雅思詞匯03-24

        職稱英語考綱詞匯03-25

        英語基礎(chǔ)詞匯列表02-27

        英語數(shù)詞詞匯的整理12-07

        国产高潮无套免费视频_久久九九兔免费精品6_99精品热6080YY久久_国产91久久久久久无码
      3. <sub id="h4knl"><ol id="h4knl"></ol></sub>
        <sup id="h4knl"></sup>
          <sub id="h4knl"></sub>

          <sub id="h4knl"><ol id="h4knl"><em id="h4knl"></em></ol></sub><s id="h4knl"></s>
          1. <strong id="h4knl"></strong>

          2. 亚洲顶级片在线免费播放 | 欧美综合精品专区 | 伊人网中文字幕 | 午夜福利免费区在线观看 | 日韩国产精品一区二区Hd | 久久悠悠色综合视频 |