• <sub id="h4knl"><ol id="h4knl"></ol></sub>
    <sup id="h4knl"></sup>
      <sub id="h4knl"></sub>

      <sub id="h4knl"><ol id="h4knl"><em id="h4knl"></em></ol></sub><s id="h4knl"></s>
      1. <strong id="h4knl"></strong>

      2. 速記和速錄有什么區(qū)別

        時間:2024-05-26 14:18:02 速錄速記 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        速記和速錄有什么區(qū)別

          很多人都不清楚速錄速記有什么關(guān)系,有的叫速記有的叫速錄,有的叫速記員,有的叫速錄師,不知道這些稱謂有什么不同呢?他們就業(yè)又沒有什么區(qū)分呢?

          就現(xiàn)代廣義上來講,他們是沒有什么區(qū)別的。“速”就是速度,快速,速記和速錄都是快速錄入的意思,所以現(xiàn)在稱呼的速錄和速記是一個概念,現(xiàn)代的速錄速記工作大部分是依靠計算機為載體,實現(xiàn)電子化的快速錄入,只不過是有速錄和速記形式的區(qū)分,依靠不同的速錄儀器設(shè)備錄入而已。

          但是從狹義上來講,速記是從古代沿襲下來的一種快速記錄的手段,比如說咱們在電視劇《包青天》上看到的公孫策先生,他就是承擔了包公在審案過程中庭審的記錄工作。再發(fā)展到后來就有了用速記符號快速記錄的方式,用一些區(qū)別于漢字但是卻可以代表字詞意思的符號來簡單記錄,但是它的麻煩之處還是需要在記錄完畢之后再讓專業(yè)的速記人員進行翻譯,就好比咱們發(fā)電報是有一定的碼來代表的。

          但是隨著科技的發(fā)達,亞偉中文速錄機都彌補了這些傳統(tǒng)速記方法的漏洞,用雙手同時操作的方式快速錄入大量的漢字,且直接生成文字,易于操作和理解,完美的完成了從傳統(tǒng)的手工“記”到現(xiàn)在科技化的“錄”的轉(zhuǎn)身!

          由于速記語言的不同,速記有母語速記和非母語速記之分。母語速記毋庸贅言,而非母語速記是指速記員聽到非母語語言而用母語文字進行速記。

          那么要進行非母語速記則必須滿足三個必要條件,一是翻譯家的翻譯水平,二是速記高手,三是極高的速度素質(zhì)。

          可以看出,上述三個條件對速記員個人素質(zhì)要求極高,因此,僅由速記員進行非母語速記基本是不可能的。

          但是,由于國際交流的日趨廣泛,速記過程中經(jīng)常會遇到非母語速記的情況,這時,通常的辦法是翻譯人員的介入,速記員只記錄翻譯人員的講話,這樣就大大降低了速記員的工作要求和工作難度。

          根據(jù)翻譯形式的不同,一般有口譯速記和同傳速記兩種形式。口譯是異步翻譯,即“演講者說一段、譯者譯一段”,因此,口譯速記并不難。同傳是同聲傳譯,同傳速記難度較大,一般有如下特點:

          速度快,由于是同聲傳譯,譯者瞬時語速通常要快于演講者語速。

          語序亂,由于不同語種表達方式不同,譯者語序經(jīng)常顛倒錯亂。

          多改錯,譯者翻譯前句,又聽到演講者后句,針對前句加以修正。

          丟內(nèi)容,譯者跟不上演講者的語速,造成內(nèi)容缺失。

        《&.doc》
        将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
        推荐度:
        点击下载文档

        【速記和速錄有什么區(qū)別】相關(guān)文章:

        速錄和速記的區(qū)別10-01

        速錄≠速記01-11

        速記與速錄區(qū)別10-02

        速錄速記提速方法08-16

        速錄師速記和語音識別「實測」06-21

        文秘速記與速錄專業(yè)介紹08-11

        速記與速錄的區(qū)別是什么12-07

        淺談?wù)Z音識別與速錄速記技術(shù)09-28

        語音識別與速錄速記技術(shù)的區(qū)別08-05

        中文翻譯速錄速記提速方法08-23

        在线咨询
        国产高潮无套免费视频_久久九九兔免费精品6_99精品热6080YY久久_国产91久久久久久无码
      3. <sub id="h4knl"><ol id="h4knl"></ol></sub>
        <sup id="h4knl"></sup>
          <sub id="h4knl"></sub>

          <sub id="h4knl"><ol id="h4knl"><em id="h4knl"></em></ol></sub><s id="h4knl"></s>
          1. <strong id="h4knl"></strong>

          2. 日本人成视频免费观看看 | 亚洲综合国产在不卡在线亚洲 | 中文乱码精品视频在线 | 人妇乱系列中文字幕 | 亚洲成AV人片在线观看无 | 综合久久免费视屏 |

            速記和速錄有什么區(qū)別

              很多人都不清楚速錄速記有什么關(guān)系,有的叫速記有的叫速錄,有的叫速記員,有的叫速錄師,不知道這些稱謂有什么不同呢?他們就業(yè)又沒有什么區(qū)分呢?

              就現(xiàn)代廣義上來講,他們是沒有什么區(qū)別的。“速”就是速度,快速,速記和速錄都是快速錄入的意思,所以現(xiàn)在稱呼的速錄和速記是一個概念,現(xiàn)代的速錄速記工作大部分是依靠計算機為載體,實現(xiàn)電子化的快速錄入,只不過是有速錄和速記形式的區(qū)分,依靠不同的速錄儀器設(shè)備錄入而已。

              但是從狹義上來講,速記是從古代沿襲下來的一種快速記錄的手段,比如說咱們在電視劇《包青天》上看到的公孫策先生,他就是承擔了包公在審案過程中庭審的記錄工作。再發(fā)展到后來就有了用速記符號快速記錄的方式,用一些區(qū)別于漢字但是卻可以代表字詞意思的符號來簡單記錄,但是它的麻煩之處還是需要在記錄完畢之后再讓專業(yè)的速記人員進行翻譯,就好比咱們發(fā)電報是有一定的碼來代表的。

              但是隨著科技的發(fā)達,亞偉中文速錄機都彌補了這些傳統(tǒng)速記方法的漏洞,用雙手同時操作的方式快速錄入大量的漢字,且直接生成文字,易于操作和理解,完美的完成了從傳統(tǒng)的手工“記”到現(xiàn)在科技化的“錄”的轉(zhuǎn)身!

              由于速記語言的不同,速記有母語速記和非母語速記之分。母語速記毋庸贅言,而非母語速記是指速記員聽到非母語語言而用母語文字進行速記。

              那么要進行非母語速記則必須滿足三個必要條件,一是翻譯家的翻譯水平,二是速記高手,三是極高的速度素質(zhì)。

              可以看出,上述三個條件對速記員個人素質(zhì)要求極高,因此,僅由速記員進行非母語速記基本是不可能的。

              但是,由于國際交流的日趨廣泛,速記過程中經(jīng)常會遇到非母語速記的情況,這時,通常的辦法是翻譯人員的介入,速記員只記錄翻譯人員的講話,這樣就大大降低了速記員的工作要求和工作難度。

              根據(jù)翻譯形式的不同,一般有口譯速記和同傳速記兩種形式。口譯是異步翻譯,即“演講者說一段、譯者譯一段”,因此,口譯速記并不難。同傳是同聲傳譯,同傳速記難度較大,一般有如下特點:

              速度快,由于是同聲傳譯,譯者瞬時語速通常要快于演講者語速。

              語序亂,由于不同語種表達方式不同,譯者語序經(jīng)常顛倒錯亂。

              多改錯,譯者翻譯前句,又聽到演講者后句,針對前句加以修正。

              丟內(nèi)容,譯者跟不上演講者的語速,造成內(nèi)容缺失。